×
メニュー 閉じる メニュー
文化

文化

英語で言えた

「こんな時、英語ではどういえばいいのだろう」「この英語の意味は」。「英語で言えた!」は、主要ニュースの中から注目される英語表現や日本語表現の英訳を取り上げ、背景や英語の言い回しなどを分かりやすく解説します。

(264)日本人の精神を体現

 国賓として日本を訪問したオバマ米大統領は天皇、皇后両陛下主催の宮中晩さん会で、規律正しさなど日本人の精神を皇室が体現していると述べた。

「皇室は2千年以上の長きにわたり、日本人の精神を体現してきました」

"Your family has embodied the spirit of the Japanese people across more than two millennia."

 "spirit"「精神」といった抽象概念を「具現化する、体現する」と言い表すには "embody" という動詞を使う。"em-" や "en-" で始まる多くの単語には「~を与える」との意味が含まれている。"embody" は "body"「身体」を与えるというわけだ。"empower" は「力を与える」で「政府は女性の社会進出を促すべきだ」"The government should empower women in society." などと言える。"millennia" は "millennium"「千年」の複数形。オバマ大統領はまた、東日本大震災以降の日本について "your strength and discipline and dignity -- your hinkaku"「(日本国民の)強さと規律正しさと高潔さ、つまり品格」を伴った "resilience"「立ち直る力」が世界の人々に勇気を与え続けていると述べた。