メニュー 閉じる メニュー
文化

文化

英語で言えた

「こんな時、英語ではどういえばいいのだろう」「この英語の意味は」。「英語で言えた!」は、主要ニュースの中から注目される英語表現や日本語表現の英訳を取り上げ、背景や英語の言い回しなどを分かりやすく解説します。

(265)追加制裁も辞さず

 ドイツのメルケル首相はベルリンを訪問した安倍晋三首相との記者会見で、ウクライナ情勢に関してロシアへの追加制裁も辞さない考えを示した。

「さらなる制裁の必要性を受け入れることも辞さない」

"We must not shy away from accepting the need for further sanctions."

 "shy" は「はにかみ屋の、内気な」の意味で、"shy away from ~" は「~を避ける」「尻込みする」だ。"Many people shy away from talking about their problems."「多くの人は悩みを打ち明けることをためらう」のように使う。"avoid" を用いて "She avoided taking sides."「彼女は一方に肩入れすることを避けた」とも言える。また "dodge"「かわす」も使える。ドッジボールのドッジはこの意味だ。例文は "shy away" の前に "not" を付けて「ひるまない、辞さない」と決意を示した表現だ。真正面から「対決」するときは "confront" を使い "The government confronted the threat of bird flu."「政府は鳥インフルエンザの脅威に取り組んだ」などと言える。