メニュー 閉じる メニュー
文化

文化

英語で言えた

「こんな時、英語ではどういえばいいのだろう」「この英語の意味は」。「英語で言えた!」は、主要ニュースの中から注目される英語表現や日本語表現の英訳を取り上げ、背景や英語の言い回しなどを分かりやすく解説します。

(268)ポールが公演中止

 5月に来日した元ビートルズのポール・マッカートニー氏は体調不良で国立競技場での公演を当日に取りやめ、その後も回復せず日本武道館と大阪での公演も中止した。

「国立競技場での公演に加えてこれらの公演も中止するのは非常に残念だ」

"To cancel these shows as well as the National Stadium shows is hugely disappointing for me."

 全公演を断念したマッカートニー氏の言葉だ。「中止する」は "cancel" が一般的だが "call off" も使える。野球の「コールドゲーム」"called game" もここから来ている。「悪天候で遠足が中止になった」は "Bad weather forced us to call off the excursion." と言う。参加から不参加に転じるときは「(自分の身を)引く」意味の "pull out" を使い「彼は競技の直前に棄権せざるを得なかった」"He had to pull out of the competition at the last minute." と言う。中止を「埋め合わせる」は "make up for" を使い "I hope Paul makes up for cancelling his concerts in Japan."「中止した日本公演の埋め合わせをポールがしてくれるといいな」と表現できる。