×
メニュー 閉じる メニュー
文化

文化

英語で言えた

「こんな時、英語ではどういえばいいのだろう」「この英語の意味は」。「英語で言えた!」は、主要ニュースの中から注目される英語表現や日本語表現の英訳を取り上げ、背景や英語の言い回しなどを分かりやすく解説します。

(277)期限切れの鶏肉

 中国の食品会社がマクドナルドなどに対し、使用期限切れの鶏肉を使った加工品を販売したことが発覚した。関連する表現を見てみよう。

「上海の会社が使用期限切れの鶏肉を日本企業に売っていた」

"A company in Shanghai sold outdated chicken to some Japanese companies."

 古くなって使用できないはずの「期限切れの鶏肉」"outdated chicken" を使った加工食品が、マクドナルドやファミリーマートに売られていた。「消費期限」や「賞味期限」は "expiration date" や "best-before date" などと言う。商品に "Best before Oct. 2014" とあれば「消費期限2014年10月」の意味だ。使用期限が切れた鶏肉は "expired chicken" や "chicken past its expiration date" とも表現できる。"outdated" には「時代遅れ」の意味もあり「そのスタイルは時代遅れだよ」"That style is outdated." のように使える。今回の問題を受け、菅義偉官房長官は「食の安全対策をしっかり講じる」"We will firmly take measures for food safety." と述べた。