(79) ピンク・レディー復活
1970年代に絶大な人気を博した「ピンク・レディー」の2人が本格的な活動再開を発表した。今回は決断に関する表現を見てみよう。
「ピンク・レディーとして活動していくことを2人で決めました」
"We have decided to perform as Pink Lady."
「~することを決める」の意味では"decide to"をよく使う。名詞形の"decision"を使って"make a decision"でもOK。逆に「~しないことを決める」だったら"decide not to"を使う。"I decided not to vote in the upcoming election"なら「今度の選挙では投票しないことに決めた」となる。同じ決めるでも"make up one's mind"なら「考えた末に」というニュアンスが加わる。"I can't make up my mind"なら「私は決心がつかない」という意味。"I was determined to lose weight"「やせる決心をした」のように"be determined to"も使える。ピンク・レディーは今回の完全復活をファンの要望によるものではなく「2人の決心」"decision they made for themselves"と説明。往年のヒット曲を歌って世の中を明るくしてほしいね。(了)

