47NEWS >  47トピックス >  文化芸術

47トピックス

【村上春樹】エルサレム賞スピーチ全文(英語)


 1  |  2  |  3  | All Pages

 以下の英文は村上春樹さんが講演を終えたあと共同通信エルサレム支局の長谷川健司特派員(支局長)がエルサレム賞主催者から提供を受けたテキストが基になっています。しかし、実際の講演はこれに少し修正が加えられていました。当日、長谷川特派員が授賞式会場の取材で録音したレコーダーを聞きなおし、実際に村上さんが話した通りに再現したものです。(47NEWS編集部)
日本語訳全文を読む 講演要旨を読む 授賞式の動画を見る
▼日本各地の新聞社コラムと関連記事を読む

“Jerusalem Prize” Remarks

Good evening. I have come to Jerusalem today as a novelist, which is to say as a professional spinner of lies.
Of course, novelists are not the only ones who tell lies. Politicians do it, too, as we all know. Diplomats and generals tell their own kinds of lies on occasion, as do used car salesmen, butchers and builders. The lies of novelists differ from others, however, in that no one criticizes the novelist as immoral for telling lies. Indeed, the bigger and better his lies and the more ingeniously he creates them, the more he is likely to be praised by the public and the critics. Why should that be?

My answer would be this: namely, that by telling skilful lies--which is to say, by making up fictions that appear to be true--the novelist can bring a truth out to a new place and shine a new light on it. In most cases, it is virtually impossible to grasp a truth in its original form and depict it accurately. This is why we try to grab its tail by luring the truth from its hiding place, transferring it to a fictional location, and replacing it with a fictional form. In order to accomplish this, however, we first have to clarify where the truth-lies within us, within ourselves. This is an important qualification for making up good lies.

Today, however, I have no intention of lying. I will try to be as honest as I can. There are only a few days in the year when I do not engage in telling lies, and today happens to be one of them.
So let me tell you the truth. In Japan a fair number of people advised me not to come here to accept the Jerusalem Prize. Some even warned me they would instigate a boycott of my books if I came. The reason for this, of course, was the fierce fighting that was raging in Gaza. The U.N. reported that more than a thousand people had lost their lives in the blockaded city of Gaza, many of them unarmed citizens--children and old people.

 1  |  2  |  3  | All Pages
【エルサレム賞】(日本語訳全文を読む スピーチ全文(英語)を読む 授賞式の動画を見る
2009/02/18 16:33

ロード中 関連記事を取得中...


コメント


-geo4lb

アニメの夏より
リア充したくね?
http://real.to-hoku.info/-geo4lb/

投稿者 匿名 : 2011年07月30日 19:26

林憲一郎様、

 返信がたいへん遅くなり、失礼いたしました。
 ここへ書き込みをさせていただいて以降に、「文藝春秋」誌上で、村上春樹自身が責任を持って公開したスピーチ原稿(英文と、その元となった和文)を読みました。そこには、Haaretz紙上にby Haruki Murakamiとして掲載されたテキストの中の問題の2パラグラフは含まれていませんでした。
 その件をめぐって自分のブログにも書いたコメントを要約してこの欄に残そうとしたのですが、字数制限を越えるのか、あるいは書き込みに時間制限があるのか、表示画面が変わってしまってどうもうまく事が運ばず、断念いたしました。
 ともかく、録音から文字起こしをして、Web上に載せてくださったことに対し、改めて御礼申し上げます。

投稿者 堀茂樹 : 2009年05月05日 14:03

Manyを使ったら、Many numbers of timesになったほうがいいですが、Anyは正しいと思います。

投稿者 匿名 : 2009年02月25日 22:43

堀茂樹さん(cc:21日の匿名さま)
私もチェックしましたが、確かにHaaretzのテキストに2パラグラフ余分に載っていますね。「削られた」といっていいかは別として、私としては、実際にはスピーチでしゃべらなかった言葉がHaaretzに掲載されていると理解するしかありません。
全国新聞ネット 林憲一郎

投稿者 林憲一郎 : 2009年02月23日 21:53

原文を点検してみましたが、やはりAnyとなっていました。
全国新聞ネット(47NEWS運営会社)

投稿者 林憲一郎 : 2009年02月23日 21:25

4段落目の冒頭、正しくはAnyではなくManyではないでしょうか

投稿者 匿名 : 2009年02月23日 15:22

4段落目の冒頭、正しくはAnyではなくManyではないでしょうか

投稿者 匿名 : 2009年02月23日 15:20

録音からの文字起こしを掲載してくださったことに心から感謝いたします! 私の前にコメントされた方もおっしゃっているように、実際の講演では、プレスに配布された原稿から少なくとも2パラグラフ削られたようですね…(そう考えて間違いないでしょうか?)…。拙ブログ(http://irrespect.txt-nifty.com/blog/)で、この異同をめぐって少し考えてみました。

投稿者 堀 茂樹(Eleutheria) : 2009年02月23日 15:19

こちらにあるのが実際の講演とのことですが、準備されていたテキストと少し違うのですね。以下のソースでプレス用に配られたものが読めると思うのですが、比較すると特に4ブロックから5ブロックにかけて、かなり削られてたようにみえます。

http://www.haaretz.com/hasen/spages/1064909.html

投稿者 匿名 : 2009年02月21日 12:13


コメントをお寄せください